Chronique radio – 9 & 10 juin 2007
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle des “Lueurs de l’Inde” par Octavio Paz, publié chez Gallimard en 1997, traduit de l’espagnol par Jean-Claude Masson.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle des “Lueurs de l’Inde” par Octavio Paz, publié chez Gallimard en 1997, traduit de l’espagnol par Jean-Claude Masson.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de « Babyji », un roman de Abha Dawesar, publié aux éditions Héloïse d’Ormesson et traduit de l’anglais par Isabelle Reinharez.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de « Deux vies », un récit de Vikram Seth, traduit de l’anglais par Dominique Vitalyos, et publié aux éditions Albin Michel.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de « Aucun dieu en vue », un roman de Altaf Tyrewala, traduit de l’anglais par Marc Royer et publié chez Actes-Sud
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de « Mes sacrées tantes », publiées aux Editions Philippe Picquier. Ce sont des nouvelles traduites de l’anglais par Mélanie Basnel.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de deux ouvrages, “Le goût des villes de l’Inde” et “Le goût de l’Inde”, parus au Mercure de France, recueils d’extraits choisis et présentés par Jean-Claude Perrier, journaliste, écrivain, …
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de l’ouvrage “Le réveil de l’Inde”, par Gurcharan Das, traduit de l’anglais par Sophie Aslanides et publié chez Buchet-Chastel.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique parle de “Show Business”, par Shashi Tharoor, traduit par Christiane Besse, publié au Seuil (1995) et la version poche est parue chez Points (2007)
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique porte sur « Une histoire de l’Inde, un essai par Eric Paul Meyer, publié chez Albin-Michel, dans la collection Planète Inde.
En radio FM ou en podcast, via radiobfm.com, cette chronique porte sur « Saveurs assassines », un polar par Kalpana Swaminathan, traduit de l’anglais par Edith Ochs et publié au Cherche-Midi.